No exact translation found for صفة أصلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic صفة أصلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Et le premier des bizuts.
    .وصفة أصلية، أيها المبتديء
  • J'espère que vous faites éférence à l'utilisation moderne de l'adjectif.
    أمل انك تشيرين للأصل المعاصر للصفة
  • Deuxième sur 450, école spécialisée près de San Diego.
    ترتيبها الثاني في صفها من أصل 450 طالب من مدرسة ماجنيت في ضواحي سان دييغو
  • Aux termes de cette loi, tout pays peut demander l'assistance judiciaire de Vanuatu sans devoir se prévaloir d'un traité, les infractions considérées aux fins de la loi devant nécessairement appeler une peine de 12 mois d'emprisonnement au minimum.
    وحتى تنطبق صفة الجريمة الأصلية على هذه الجرائم لغرض هذا القانون، يجب أن تستلزم عقوبة بالسجن أقصاها 12 شهرا أو أكثر.
  • Aux termes de cette loi, tout pays peut demander l'assistance judiciaire de Vanuatu, sans devoir se prévaloir d'un traité, les infractions considérées aux fins de la loi devant nécessairement appeler une peine de 12 mois d'emprisonnement au minimum.
    ويسمح القانون بأن تقدم الطلبات من أي بلد ولا يقتضي أن تكون الطلبات قائمة على المعاهدات. وحتى تنطبق على الجرائم صفة جرائم أصلية لأغراض هذا القانون، يجب ألا تقل عقوبتها عن 12 شهراً أو أكثر.
  • Cette question sera examinée de manière plus détaillée dans le document spécifique à la CEDEF. Souvent, les membres de la famille du mari, comme la belle-mère, exercent une certaine influence sur lui et décident avec lui du nombre d'enfants que sa femme doit avoir.
    ويمنح النظام القانوني صفة المواطَنة الأصلية للأطفال غير معروفي الأبوين أو الذين لا ينتمون إلى أية دولة، أو الذين لا تُعرف جنسيتهم، بشرط أن يكون هؤلاء الأطفال قد وُلدوا في تيمور - ليشتي.
  • Le Comité prend note des explications de la délégation en ce qui concerne la réticence des autorités de qualifier les groupes ethniques sur le territoire lao de minorités ou de peuples autochtones (art. 1, 2 et 5).
    تحيط اللجنة علماً بالإيضاحات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بتحفظ السلطات على إسناد الجماعات الإثنية في لاو صفة الأقليات أو الشعوب الأصلية (المواد 1 و2 و5).
  • Enfin, les sociétés qui sont encore en proie à des conflits sous-jacents d'ordre social, politique ou idéologique doivent envisager de consentir des efforts conscients pour parvenir à la réconciliation.
    أخيرا، يجب على المجتمعات التي لا تزال تمزقها الصراعات الأصلية ذات الصفة الاجتماعية أو السياسية أو العقائدية أن تنظر في بذل جهود مدروسة لتحقيق المصالحة.